Сышышь ты, выходи сюда,
поговорим !

6 Кращі практики для багатомовного SEO

  1. 6 Кращі практики для багатомовного SEO

Forrester Research показав, що відвідувачі відвідують сайт удвічі довше, якщо він є рідною мовою. Але що робити, якщо вони не можуть знайти ваш сайт в першу чергу, тому що він не був оптимізований для багатомовного SEO? За даними CTIA, 90% всіх пошуків виконуються у користувачеві рідна мова . Якщо ви не орієнтуєтеся на правильні ключові слова в кожній країні та оптимізуєте для місцевих пошукових систем, ви потенційно втрачаєте велику частину цільової аудиторії.

6 Кращі практики для багатомовного SEO

Що стосується мови, то найменші нюанси можуть мати вплив. Те ж саме справедливо і для багатомовний SEO . Дотримуйтеся наведених нижче порад, щоб підвищити рейтинг веб-сайтів у всіх ваших країнах:

  1. Оптимізація для символів UTF-8 - Переконайтеся, що ваш веб-сайт може розміщувати іноземні символи за допомогою кодування UTF-8. Коли символи стають пошкодженими через проблеми кодування або неправильна підтримка символів, це може перешкодити правильному скануванню сайту. Пам'ятайте, що хороший SEO покладається на більше, ніж просто вміст на сторінці. Теги, назви та ключові слова для зображень також повинні відповідати термінам на цільовій мові. Якщо слово стає нерозбірливим, оскільки має пошкоджені символи, вся ваша робота з перекладом буде втрачена.
  2. Проводити дослідження ключових слів - у багатьох випадках прямий переклад ключових слів не працюватиме. Перекладені слова можуть мати інше значення або просто не можуть бути пошуковими термінами, якими користувач найчастіше користуватиметься рідною мовою. Наприклад, споживачі у Великобританії шукають такі терміни, як «вихідні у вихідні дні», тоді як пошук у американському англійській мові буде «відпусткою у вихідні» або «вихідним у вихідні». такі як зображення, відео та довідкові документи.
  3. Зрозуміти пошукові системи - Хоча Google користується популярністю в Сполучених Штатах, це не єдина пошукова система, яка використовується в усьому світі. Витратьте час, щоб дізнатися, що таке найпопулярніша пошукова система в кожній цільовій країні, і дізнатися, як відомо, як працюють їхні алгоритми пошуку. Наприклад, Bing є більш популярним в Канаді, в той час як Росія використовує Яндекс, Корея використовує Naver, а Китай використовує Baidu. Обмеження вашої багатомовної стратегії SEO на Google буде обмежувати ваш вплив на велику частину вашої потенційної, міжнародної клієнтської бази.
  4. Перевірте свою стратегію - Пошукові системи постійно змінюють спосіб роботи, коли їх пріоритети розвиваються. Оновлення Panda з Google зосереджено більше на якості контенту. Витратьте час на періодичну оцінку стратегії SEO, щоб забезпечити синхронізацію поточних методів з пошуковими системами. Це вимагає моніторингу промислових новин і перебування в курсі останніх тенденцій у сфері SEO.
  5. Зверніть увагу на структуру URL-адрес - ccTLD, такі як .jp або .ie, повідомляють пошуковій системі, для якої країни призначений веб-сайт, і багато хто стверджує, що вони мають більшу вагу в результатах пошуку Google для цієї країни. Якщо ви не можете придбати потрібну країну ccTLD цільової країни і мати більш загальний домен, наприклад .com або .net, ви можете використовувати підкаталоги, такі як EN-GB з інформацією про мову та країну. Також потрібно перекласти відповідні ключові слова в саму URL-адресу. Наприклад, у США ви можете використовувати yourbrand.com/product/, для німецькомовних в Німеччині це буде yourbrand.com/de-de/Produkt/, а для французьких мовців у Франції - yourbrand.com/fr- fr / produit /. Чим більше релевантних для місцевої інформації інформації, які ви можете надати пошуковим системам, тим краще ви зможете обслуговувати свій сайт потрібним користувачам у цій країні.
  6. Href lang - Включення інформації hreflang у код вашого веб-сайту - це інший спосіб роз'яснити пошуковим системам мову, якою користується сайт, що сприяє збільшенню рейтингу пошуку для цих цільових мов.

Важливо пам'ятати, що SEO - це не просто залучення трафіку на ваш сайт, а приведення потрібного трафіку. Якщо ви оптимізуєте ключові слова, які не є такими, що шукають люди, або просто мають неправильне значення, оскільки ви не розумієте нюансів мови, ви можете отримати багато відвідувачів на ваш сайт, але вони не будуть перетворюватися на клієнтів якщо вони приземлилися там, тому що шукали щось інше.

Працюйте з постачальником мовних послуг, який також має досвід роботи з багатомовним SEO, щоб забезпечити, щоб і ваш переклад, і ваша локальна стратегія працювали разом для залучення потенційних клієнтів на ваш сайт.

Якщо вам потрібна допомога багатомовний SEO , робота з професіоналами компанії Venga Global. Ми пропонуємо дослідження ключових слів, транскрипцію, відеопередачу, локалізацію веб-сайтів, культурну адаптацію та ряд інших глобальних маркетингових послуг.

Зв'яжіться з нами сьогодні, щоб дізнатися більше.

Зв'яжіться з нами   сьогодні, щоб дізнатися більше

Але що робити, якщо вони не можуть знайти ваш сайт в першу чергу, тому що він не був оптимізований для багатомовного SEO?