Сышышь ты, выходи сюда,
поговорим !

Міжнародний SEO

Пастки, які очікують веб-майстрів міжнародних та багатомовних сайтів, є численними та різноманітними Пастки, які очікують веб-майстрів міжнародних та багатомовних сайтів, є численними та різноманітними. Важливо, щоб ваше міжнародне розгортання було пріоритетним шляхом прийняття суворого та всебічного управління проектами. Ваш SEO успіх за кордоном залежить в першу чергу від вашої здатності реагувати на наступні моменти:

  • Чи потрібно просто переносити або перекладати вміст?
  • Чи потрібна єдина макет і єдина платформа або адаптація для конкретної країни?
  • Який конкурентний контекст у кожній країні?
  • Чи потрібно переробляти все, або просто пристосовуватися до країни, коли це потрібно?
  • Чи повинні ви все керувати всередині, або звертатися за порадою і підтримкою?
  • Як розподіляти завдання між глобальними та локальними, Інтернет-зовнішніми ресурсами?

Як ви зрозумієте, це перш за все питання визначення та організації вашої міжнародної стратегії розгортання проекту, перш ніж намагатися оптимізувати необхідний SEO.

Пошук Консультанти SEO Foresight добре розбираються у цій вправі, тому ми можемо допомогти вам зробити правильний стратегічний вибір.

Маючи це на увазі, тут наведені деякі важливі поради:

- Моделюйте структуру свого сайту на те, що використовується пошуковими системами. Наприклад, Google.be (Бельгія) доступний на 4 мовах (французька, голландська, німецька, англійська).

- Розташуйте свій сайт, а потім мову, щоб допомогти Google, використовуючи адаптований ccTLD (ccTLD: Код країни TLD> be, fr, co.uk, de). Якщо це неможливо, скористайтеся Google GWT, щоб допомогти з геолокацією.

- Створити каталог мов. Google визнає коди ISO 3166 та 639, що ідентифікують країни та мови відповідно, особливо, якщо вони використовуються як назва кореневого каталогу. Перший дволітерний код відповідає країні, а другий - мові. Попередження: використання цього позначення полегшує ідентифікацію, але не гарантує його самостійно ... Рекомендується використовувати його, але пошукова система не покладається тільки на ці дані, особливо при визначенні мови сторінки.

- Використовуйте тег rel = “alternate” hreflang = “x”. Цей тег, нещодавно введений Google, полегшує управління часто зустрічаються випадками: створення багатомовних сторінок, які дуже схожі.

  • Ваші сторінки пропонують вміст, який глобально фіксується на певній мові, за винятком деяких варіантів, що ґрунтуються на географічній області (наприклад, французький вміст, орієнтований на користувачів Інтернету з Бельгії, Франції та Швейцарії).
  • Вміст сайту перекладається в повному обсязі. Наприклад, кожна сторінка доступна німецькою та французькою мовами.

- З CDN переконайтеся, що сервери розташовані в цільовій країні або щонайменше географічно близькі. Швидкість завантаження вплине на ваш SEO і, отже, потребує моніторингу. Ми б порадили вам не зберігати місцевий IP.

- Переконайтеся, що мова та місце розташування добре розпізнані, оскільки дві ідентичні сторінки для двох різних індексів країни не є дублюванням вмісту (за умови, що геолокація правильна), а дві майже однакові сторінки на двох різних мовах також не дублюють вміст (надано що мова правильно розпізнана)

- Уникайте використання Splash Screen, тому що створення домашнього екрану для вибору мови є практикою, яка сильно не рекомендується з міркувань ергономіки та протидії SEO. Ми рекомендуємо замість цього визначити країну походження користувача та мову за умовчанням веб-переглядача, а потім:

  • Визначте версію країни та мову за умовчанням, яка буде відображатися, якщо виявлення не вдалося
  • Автоматично направляти користувача на сторінки, які призначені для нього (виявлення мови веб-переглядача)
  • Дозвольте йому вибрати іншу установку за замовчуванням, якщо автоматичне перенаправлення не підходить йому

- Це не прикриття. Зміна сторінок, представлених відповідно до мови, не створює проблем з SEO. Крім того, геолокація по IP не є маскуванням, а IP-доставкою.

- Уникайте таких помилок:

  • Зворотні URL-адреси (мова спочатку, потім країна: www.domain.com/en/be ) ==> Проблема: тоді геолокація стає неможливою
  • Одна мова на ccTLD (Domaine.fr => => французька, і domaine.com => англійська)
  • Мова в налаштуваннях (domaine.com/page.html?lang=es) ==> Часто недостатньо розуміється пошуковими системами ...

- Виберіть і оголосіть свій набір символів

Чи потрібна єдина макет і єдина платформа або адаптація для конкретної країни?
Який конкурентний контекст у кожній країні?
Чи потрібно переробляти все, або просто пристосовуватися до країни, коли це потрібно?
Чи повинні ви все керувати всередині, або звертатися за порадою і підтримкою?
Як розподіляти завдання між глобальними та локальними, Інтернет-зовнішніми ресурсами?
Html?