Английский онлайн: Словарь
Опубликовано: 02.11.2017Данный раздел сайта посвящен изучению наиболее полезных слов и выражений английского языка. Весь материал раздела разбит по словарным темам, которые содержат списки слов, транскрипцию (на русском языке) и произношение, перевод, интерактивные упражнения.
Здесь представлены ссылки на словарные темы, которые содержат списки слов, транскрипцию (на русском языке) и перевод. Большинство английских слов озвучены.
В этом разделе вы найдете иллюстрированный словарь по различным темам. Каждая тема содержит списки слов, флеш-карты и упражнения, которые помогут вам выучить английские слова.
Словарь в картинках » Темы
Внимание! На сайте создан раздел Английский для детей , в который входят нижеперечисленные уроки.
Эти уроки помогут детям освоить самые полезные английские слова. Уроки направлены на закрепление в памяти ребенка звуковой и письменной формы английских слов, а также их перевода. Уроки состоят из пяти этапов, каждый из которых служит для развития определенных языковых навыков.
Уроки для детей по темам:
Для получения оптимальных результатов обучения мы предлагаем следующий порядок работы с темами: 1) ознакомление с темой, при этом можно посмотреть все слова и выражения по данной теме, 2) работа с флэш-картами, которая предусматривает изучение каждого слова по отдельности, 3) выполнение лексических тестов, с помощью которых можно оценить степень изученности темы.
Если Вы зарегистрируетесь на нашем сайте, Вы можете просматривать списки слов, пройденных при работе с флэш-картами или тестами, а также результаты выполненных тестов и упражений этого и других разделов нашего сайта.
Слова без перевода: challenge
Если нужно выполнить трудную задачу, зовите китайцев.
Если невозможную — русских.
Если вы всё ещё пытаетесь подобрать буквальный перевод, то напомню, что часто поиск русскоязычного эквивалента лучше начинать с глагола : спорт требует физических усилий , или помогает поддерживать физическую форму , и т.п. Устроит нас такой вариант перевода? Вероятно да, поскольку отражает соответствующее приближенное к нашим реалиям понятие. Совпадает ли это понятие с английским «challenge»? Не-а.
В словарях «to challenge» переводится как «бросать вызов» , и действительно в определённом контексте смысл именно такой:
At last he was ready to challenge the champion. — Наконец он был готов бросить вызов чемпиону.
Однако вот вам выдержка из реального английского текста (а точнее из лекции на TED):
…ability to see stress as a challenge instead of as a threat… — …способность воспринимать стресс как стимул (вызов), а не как угрозу…
Поменяйте слово «стимул» на «вызов», и фраза вообще теряет смысл, поскольку «вызов» и «угроза» для нас слова-синонимы. Но и «стимул» не ахти как справляется с переводом.
При этом по-английски идею «челенджа» можно передать и другими способами: to stretch yourself , to grow . Бросается в глаза нейтральность английских вариантов. Вы «делаете над собой усилие» (to stretch yourself), но не обещаете результата. На ум сразу приходит наше откровенно сатирическое «главное не результат, а участие». Или вы можете просто «расти» (to grow), и это будет звучать нормально, даже если вы не уточните в каком направлении или в какой сфере. По-русски же «я расту» само по себе подразумевает физический рост вверх, даже если и употребляется в переносном смысле.