Сышышь ты, выходи сюда,
поговорим !

International SEO Guide - Оптимизация с помощью hreflang и Co.

  1. Международные и многоязычные сайты
  2. Структура URL для многоязычных сайтов
  3. нДВУ
  4. подобласть
  5. подкаталог
  6. Подкаталоги с рДВУ
  7. Другой домен
  8. Установите географические цели в консоли поиска Google
  9. Реализуйте атрибут hreflang
  10. Избегайте дублирования контента
  11. вывод

Если вы обращаетесь к пользователям своего веб-сайта, которые говорят на разных языках и живут в разных культурных зонах, вам следует обратиться к международным мерам SEO.

С определенными сигналами вы можете Искатели поисковой системы указать, в какую страну или языковую группу направлен веб-сайт. Как лучше оптимизировать многоязычные веб-сайты и как правильно интегрировать атрибут hreflang, объясняется в этой статье.

Международные и многоязычные сайты

Международная SEO особенно важна в электронной коммерции. Если вы поддерживаете немецкоязычный интернет-магазин, будьте поисковые системы предлагаю его в основном немецким пользователям в этой стране. Но если ваши потенциальные клиенты находятся в Австрии или Швейцарии, вы конкурируете с местными компаниями. Нажмите здесь. Пользователь может предпочесть домены свои страны, т.е. .at или .ch.

Прежде всего, важно различать, сосредоточены ли вы на клиентах, которые живут в другом месте или говорят на другом языке - или даже на обоих. С помощью геотаргетинг Покажите ли вы поисковикам, к какой целевой группе вы хотите обратиться. Наиболее важным сигналом геотаргетинга для алгоритмов Google является использование Домен верхнего уровня (КсДВУ). Веб-сайты, которые явно используют только расширение домена .ch, больше ориентированы на пользователей в Швейцарии, чем на пользователей за рубежом.

Google также называет местоположение сервера как важный сигнал GEO , Внутренний хостинг предлагает более быстрое время загрузки, что делает его лучшим способом косвенного ранжирование внести свой вклад. С аннотациями rel = "alternate" hreflang = "x" и пользовательской структурой каталогов вы указываете правильный язык и / или регион. Кроме того, вы должны иметь географические цели в Google Search Console указать. Кроме того, записи Google Business и входящие ссылки имеют отношение к отображению страны в обычном поиске.

Структура URL для многоязычных сайтов

Прежде чем начать с вашими международными мерами SEO, сначала определите свои целевые группы и цели, потому что каждый проект требует определенного подхода. Мамонтовая задача зависит от вас, когда ваша страница для другой языковой области полностью переведена и с помощью Геотаргетинг адаптирован или локализован на зарубежном рынке.

В этом случае создайте международную структуру URL и укажите с помощью языковых тегов, для какого языка создаются соответствующие подстраницы. Установить на высокое качество содержание для ваших страниц на иностранном языке он закладывает основу для хорошего рейтинга в отдельных регионах.

Если вы внедрите атрибут hreflang, вы дадите Google сигнал о том, что создали международную архитектуру веб-сайта для контента на разных языках. Это позволяет Googlebot предоставлять соответствующие результаты поиска для каждой аудитории. Если подстраницы выровнены для одного и того же языка, но для разных географических направлений, код страны дополняется сокращением языка. В случае немецкого сайта, ориентированного на Германию и Австрию, код может выглядеть следующим образом.

<Head>
<link rel = "alternate" hreflang = "de-DE"
HREF = " http://beispielseite.de/ «/>
</ HEAD>
<Head>
<link rel = "alternate" hreflang = "de-AT"
HREF = " http://beispielseite.de/at «/>
</ HEAD>

Есть несколько способов структурировать URL для многоязычных страниц. К ним относятся код домена верхнего уровня (нДВУ), подобласть подкаталог, рДВУ с языковыми параметрами или совершенно другой домен.

нДВУ

ccTLD состоят из двузначного кода, который показывает пользователям и поисковым системам страну, в которой зарегистрирован веб-сайт. Например, Expedia использует домен .com для своей главной страницы и домен верхнего уровня для Германии .de.

https://www.expedia.de

подобласть

Контент для конкретной страны размещается на поддоменах. Например, WordPress.com имеет немецкую версию как поддомен с аббревиатурой de. создано.

https://de.wordpress.com/

подкаталог

Международный контент размещается в подкаталогах или папках за корневым доменом. Например, Spotify создал подпапку / de для своего немецкого веб-сайта.

https://www.spotify.com/de/

Подкаталоги с рДВУ

Для полноты приведена версия рДВУ. Google советует против этого варианта, однако потому что пользователи не обязательно могут распознать геотаргетинг на основе URL. Кроме того, сайт сложнее разделить. Процесс добавляет параметр языка в домен верхнего уровня, такой как .de, .com или .org:

https://beispielseite.de/?lang=en-us

Другой домен

Локализованная страница получает другой домен и находится в другом корневом каталоге.

https://beispielseiteneu.de

В следующей таблице перечислены потенциальные структуры URL для международных сайтов и способы их интерпретации поисковыми системами.

Пример

домена Целевая группа Адаптация к стране или языку URL Структура Тип firma.fr Во Франции Страна ищущих ccTLD Fr.firma.it и hreflang = fr day Искатели французского языка в Италии Страна и язык ccTLD + поддомен Fr.firma.com and hreflang = fr day Поиск по всему миру поддомен французского языка firma.com/?lang=fr hreflang Поиск по всему миру французского языка gTLD + языковые параметры firma.it Искать все в Италии Страна ccTLD

    Подробный обзор этих различных параметров можно найти в справке консоли поиска Google по следующему адресу: ссылка ,

Установите географические цели в консоли поиска Google

Google и другие поисковые системы считывают информацию о местоположении в атрибуте hreflang, чтобы предоставить пользователям результаты поиска в предпочитаемых версиях языка и страны. Например, вы можете убедиться, что пользователи Google.com видят не каталог / de /, а каталог / at /. Если ваш веб-сайт содержит субдомены для конкретной страны (например, de.beispielseite.com ) или каталоги ( www.beispielseite.com/de/ ), вы должны установить географическое назначение в консоли поиска Google. Это не относится к страницам в структуре ccTLD, поскольку расширение домена верхнего уровня указывает на географическое распределение.

Рисунок 1: Международный таргетинг в консоли поиска Google

Как использовать атрибут hreflang для URL-адреса языка или региона ваших страниц, также иллюстрируется Поддержка Google ,

Еще одним сигналом для поисковых систем является ссылка в одном Карта сайта что вы можете отправить в Google. В следующем примере указываются версии на разных языках.

&lt;? xml version = "1.0" encoding = "UTF-8"?>
<urlset xmlns = "Http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9"
XMLNS: = XHTML "Http://www.w3.org/1999/xhtml" >
<URL>
<Loc> http://www.beispielseite.de/en/ </ Loc>
<xhtml: link rel = "alternate" hreflang = "DE" href = "Http://www.beispielseite.de/de/" />
<xhtml: link rel = "alternate" hreflang = "de-ch href = "Http://www.beispielseite.de/de-ch/" />
<xhtml: link rel = "alternate" hreflang = "en" href = "Http://www.beispielseite.de/en/" />
</ URL>
</ URLset>

Реализуйте атрибут hreflang

Введено в 2011 hreflang атрибут дает веб-мастерам Google возможность помечать свои международные веб-страницы, чтобы контент можно было сопоставить с регионом. Для языков используются коды в соответствии с ISO 639-1, для стран - коды в соответствии с ISO 3166-1 alpha 2.

Если вы можете ответить «да» на следующие вопросы, вы должны использовать hreflang комментарии после рекомендаций Google.

  • Содержимое сайта идентично или почти идентично?
  • Был ли переведен только шаблон сайта?
  • Веб-страницы переведены полностью?
  • Есть ли главная страница для всех посетителей?

При использовании аннотации hreflang важно учитывать двунаправленное соединение. Весь эквивалентный контент должен быть связан друг с другом, поэтому в обоих направлениях. В противном случае структура нарушена и недействительна для Google.

Вы можете использовать разметку hreflang с помощью генератор Hreflang для вашего многоязычного сайта.

Избегайте дублирования контента

Дублированный контент Это большая проблема для международных сайтов. Например, если компания по прокату автомобилей с немецким доменом верхнего уровня также работает локально в Швейцарии и Австрии, сайты могут взаимно «каннибализировать», то есть конкурировать в результатах поиска. Компания Hertz поэтому имеет различные тексты на многих страницах. Архитектура страницы также различается в зависимости от страны и языка из-за различных местных предложений.

В приведенном ниже примере на странице «Предложения» представлены три категории швейцарского рынка: текущие предложения, предложения партнеров, локальные предложения. Для немецкого рынка есть еще две категории: предложения грузовиков и фургонов, а также предложения по всему миру.

Для немецкого рынка есть еще две категории: предложения грузовиков и фургонов, а также предложения по всему миру

Рисунок 2: Предложения по аренде автомобилей для Швейцарии (3 рубрики) на сайте hertz.ch


Рисунок 3: Предложения автомобилей с пробегом для Швейцарии (5 рубрик) на сайте hertz.de

Проблема дублированного контента решается с помощью поддерживаемой и рекомендуемой разметки Google, атрибутом rel = "alternate" hreflang = "x". Части этого гусеничный с, на каком языке создается соответствующая сторона. Следующий код в заголовке сообщает Google, что на английском языке есть идентичный контент:

<Head>
<link rel = "alternate" hreflang = "en"
HREF = " http://beispielseite.de/en «/>
</ HEAD>

Есть много дел, если вы хотите интернационализировать страницу. Должен быть полностью переведен не только основной текст, но также кнопки навигации, заголовок и описание метаданных, а также файлы изображений, якорный и альтернативный тексты. Это различие также важно для дат и календарей: в январе, например, январь называется в Австрии январем. Настройте свой контент в соответствии с языком и культурой вашей целевой аудитории, включая валюту, часовой пояс и написание контактной информации.

Любой, кто настраивает страницу для клиентов из немецкоязычных стран, должен также обратить внимание на гельветизмы и авизизм. Snowboarden в Швейцарии также называют snöben, круассаны продаются как круассаны. Что австрийцы Gustostückerl это немцы из деликатесов. А швейцарский чердак в Германии соответствует пентхаусу. Например, под доменом http://attikawohnung.ch/ вы найдете эксклюзивные объекты недвижимости.

Если веб-страница имеет центральную страницу, которая ссылается на все языковые версии, например глобальные игроки, можно использовать hreflang = "x-default". Таким образом, каждая подстраница в <head> ссылается на эту обзорную страницу согласно hreflang = "x-default".

вывод

Если вы знаете, что большинство посетителей вашего сайта живут в другой стране или говорят на другом языке, вам следует улучшить взаимодействие с пользователем с помощью International SEO. Те, кто правильно применяет рекомендуемые меры, увеличат свои шансы на появление в списках результатов поиска на иностранных языках с переведенным контентом.

Показатель отказов может быть значительно уменьшен, а время хранения увеличено, поскольку пользователям при первом посещении показывается веб-контент на соответствующем языке, без необходимости отфильтровывать версию результатов поиска на соответствующем языке. В идеале, пользователь будет конвертировать то же самое для этого посещения.

Мониторинг, анализ и оптимизация вашего сайта с Ryte БЕСПЛАТНО!

Вперед!

De/?
Com/?
Lt;?
Encoding = "UTF-8"?
Содержимое сайта идентично или почти идентично?
Был ли переведен только шаблон сайта?
Веб-страницы переведены полностью?
Есть ли главная страница для всех посетителей?